百岁历史学家何兆武昨日逝世,天津出版人讲述《何兆武汉译思想名著》出版往事

在阅读中走近大师,是最好的致敬

20210529期来自:天津日报

■本报记者仇宇浩

历史学家、“翻译文化终身成就奖”得主、清华大学教授何兆武昨日逝世,享年100岁。消息传来,天津人民出版社的编辑们悲痛不已。他们曾因出版《何兆武汉译思想名著》与何兆武先生结缘。在他们的记忆中,“何先生为人随和、为文严谨,即便当时已经92岁了,依然具有旺盛的好奇心。”

何兆武翻译的《思想录》《社会契约论》《法国革命论》等皆为经典,影响了数代中国读者。2013年秋,天津人民出版社编辑沈海涛、伍绍东一起到何兆武家拜访。沈海涛告诉记者:“何先生的屋子很小,家里非常简朴,但是书非常多。书桌上是书,床上还是书,窗台上放着爱人年轻时的黑白照片,很是醒目。当时何先生刚刚过完92岁生日,他给我们讲了很多有趣的往事。他宠辱不惊的人生境界,令人印象深刻。”

据沈海涛回忆,当时出书的事情谈得很顺利,“我们希望能把何先生的译作重新编校、重新装帧、整体出版。一切都谈得很顺利,因为何先生在稿酬上没有任何的要求,他最在意的是要把书做好。”

把《何兆武汉译思想名著》做好,其实难度不小,因为这套书包括《思想录》《社会契约论》《西方哲学史(古代哲学)》《哲学问题》《历史理性批判文集》《德国的浩劫》六册,涵盖帕斯卡尔、卢梭、康德、罗素、迈内克等五位学术大师的代表作,横跨四个学科、涉及英法德三种语言。天津人民出版社决定用“笨法子”来做这套书,沈海涛说:“笨法子之一是老实审校。我们社是传统老社,好处就是编校力量强。这几部经典都经过多次修订,底子好,但还是有提升空间的。比如,经过我们三审三校,整体纠正的错字有82处;此外,有些说法已经老了,比如《哲学问题》中之前版本‘查理第一’的提法,与现代阅读习惯不符,我们改为了‘查理一世’。笨法子之二是让书很美。为了让这些经典成为大家梦想中的样子,我们反复思量打磨,特别邀请了‘中国最美的书’奖获得者王伟毅全新设计。在图书付印后,为了增加收藏美感,还专门设计了收藏专用章,上面有何先生的头像。”

由天津人民出版社2014年出版的《何兆武汉译思想名著》是何兆武译作首次结集出版,这套书赢得了业内和读者的一致好评,被视为权威精校版思想经典、最接近原著的中文译本。当时清华大学知名学者刘瑜在认真通读完六部译作的清样后这样推荐:“阅历的丰富常常使很多人变得浑浊,却能使另一些人变得更清澈。何兆武先生是后一种人。近一个世纪的动荡经历,在他身上留下的不是哀怨,而是孩童般的单纯。或许头脑越单纯,思想才能越深邃,而唯有思想家才能真正胜任翻译家。在何先生的译著系列里,我们能读到这种单纯中生长出来的深邃。”

天津出版人希望将《何兆武汉译思想名著》这套思想经典献给那些热爱思考的人们,在阅读中走近大师,是对大师最好的致敬。目前这套书正在紧急加印中。

本报讯(记者翟志鹏摄影姚文生)昨晚,由天津歌舞剧院打造的“威尔第之夜”纪念朱塞佩·威尔第逝世120周年歌剧GALA交响音乐会在天津大剧院音乐厅上演。该院艺术总监、著名指挥家李飚率领天津歌舞剧院交响乐团,为观众精彩演绎了一场威尔第歌剧盛宴。

威尔第是19世纪杰出的意大利作曲家。他创作的《纳布科》《弄臣》《游吟诗人》《假面舞会》《茶花女》等一系列脍炙人口的歌剧,至今在世界各地久演不衰。今年是威尔第逝世120周年,本场音乐会应运而生。“GALA”原意为节日、庆典,西方的“GALA音乐会”与我国庆典晚会这一演出形式类似,内容多为音乐名段荟萃。本场音乐会选择了威尔第创作的9部歌剧中的经典乐曲和咏叹调。

参加演出的天津歌舞剧院交响乐团刚刚完成大型音乐史诗《东方红》交响合唱音乐会全国巡演,载誉归来的乐团收到了天津观众热情的掌声。在李飚的执棒下,乐团首先奏响了著名的《命运之力》序曲,戏剧性十足而又富于悲伤色彩的音乐为观众打开了威尔第歌剧之门。随后,声乐演员一一登台,与乐团合作了《假面舞会》中“她抬头仰望”、《麦克白》中“在这暗无天日的地方”、《游吟诗人》中“柴堆上的火焰熊熊”、《弄臣》中“女人善变”等经典咏叹调,再现了威尔第笔下一个个活灵活现的人物形象。音乐会还上演了《茶花女》《纳布科》序曲,歌剧《阿依达》选段“凯旋进行曲”等。

powered by 闻道